11 лютого 2025 року о 13 годині в приміщенні музею Юліуша Словацького відбулася презентацію перекладу драми Юліуша Словацького «Кордіан», яка 2024 року вийшла окремою книгою і вперше стала доступною для українського читача. Автором перекладу став знаний у сфері перекладу світової літератури, член Національної Спілки письменників України Віктор Мельник. У презентації взяли участь автор перекладу та директор львівського видавництва «Літопис» Михайло Комарницький, літературознавець, радник ректора Львівського національного університету ім. Івана Франка з питань міжнародного співробітництва Марія Зубрицька, професор Вільного Українського університету в Мюнхені Ігор Свободенюк, викладачі і студенти Кременецької обласної гуманітарно-педагогічної академії ім. Тараса Шевченка, представники Польського Товариства ім. Юліуша Словацького в Кременці, науковці музею Поета, кременчани.
W dniu 11 lutego 2025 r. o godz. 13:00 w Muzeum Juliusza Słowackiego odbyła się prezentacja tłumaczenia dramatu Juliusza Słowackiego „Kordian”, który został wydany jako osobna książka w 2024 r. i po raz pierwszy stał się dostępny dla ukraińskich czytelników. Autorem przekładu jest Wiktor Melnyk, znany tłumacz literatury światowej i członek Narodowego Związku Pisarzy Ukrainy. W prezentacji wzięli udział autor przekładu i dyrektor lwowskiego wydawnictwa „Litopys” Mychajło Komarnicki, krytyk literacki, doradca rektora Lwowskiego Uniwersytetu Narodowego im. Iwana Franki ds. współpracy międzynarodowej Maria Zubrycka, profesor Wolnego Uniwersytetu Ukraińskiego w Monachium Ihor Swobodeniuk, nauczyciele i studenci Krzemienieckiej Obwodowej Akademii Humanitarno-Pedagogicznej im. Tarasa Szewczenki, przedstawiciele Towarzystwa Polskiego im. Juliusza Słowackiego w Krzemieńcu, naukowcy Muzeum Poetyckiego oraz mieszkańcy Krzemieńca.